The pigs are our brothers. We should not eat them.
Los cerdos son nosotros hermanos. No deberíamos comerlos.
Les porcs sont nos frères. Il ne faut pas les manger.
Mae'r moch yn ein brodyr. Ni ddylem eu bwyta.
Grisarna är våra bröder. Vi bör inte äta dem.
Svínin eru bræður okkar. Við ættum ekki að borða þá.
Porci, fratres nostri sunt. Non debemus comedunt eas.
And, of course, in the great language of all pigs, Pig Latin
E thay igs pay are ay e our ay others bray. E way ould shay ot nay eat ay em thay.
| Ou thay alt shay ot nay eat ay e thay igs pay, or fay e thay are ay our ay others bray. (Thou shalt not eat the pigs, for they are our brothers.) |
*Of course, I
Ove lay,
Osie Ray
PS- Pooh, why doesn't Google Translate have an Elvish option? Since it doesn't, would you mind translating this into either sort of Elvish. *ducks* Please, forgive me for using Google Translate. I wouldn't use it if I had to translate anything important. I totally understand that nothing can replace a thinking human being manually translating something. :)
PPS- does this post feel like a Paschal church bulletin to anyone else? :)
No comments:
Post a Comment